Общественный контроль за созданием доступности в учреждениях культуры

31 марта, сотрудники РОФ «Общество без барьеров»: Член Общественной палаты России от Республики Бурятия, Галина Горбатых; эксперт в области создания доступной среды, Николай Красиков; активист Баир Сапкинов провели обследование трех учреждений культуры на предмет доступности. Совместно с представителем Министерства культуры Республики Бурятия и сотрудниками Бурятского отделения ВОС они выехали на объекты что провести оценку потребностей в создание доступной среды. Такая потребность возникла после проведения независимой оценки качества предоставляемых услуг, где учреждения культуры получили самые низкие баллы. На сегодня выделены средства по программе «Доступная среда», но вот чтобы их эффективно использовать и были привлечены сотрудники некоммерческих организаций, которые не только провели обследование, но и рассказали о лучших практиках, которые имеются в России и в зарубежных странах. 

Всего было обследовано три учреждения, это: АУК РБ «Государственный ордена Трудового Красного Знамени Бурятский академический театр драмы им. Хоца Намсараева», ГАУК РБ «Республиканская детско-юношеская библиотека» и АНО «Центр развития культуры и современного искусства», где больше всего возникло вопросов по адаптации данных услуг. 

Несмотря на то, что условия доступности создавались на этих объектах, все же этого оказалось недостаточно для качественного получения услуги. Проблемы в том, что адаптация проходила давно и на сегодня не соответствует нормам доступности. И всё же более существенной проблемой получения услуги, оказалось недостаточное наличие информационной доступности. К примеру, в Бурятском академическом театре драмы есть оборудование, позволяющее прослушать перевод на русский язык. Есть несколько спектаклей, которые адаптированы сурдопереводом. Есть и физическая доступность в здание, но, к сожалению, об этом мало кто знает ввиду отсутствия достаточной информации, как на сайте организации, так и недостаточности освещения в СМИ и продвижения данных услуг. Несмотря на наличие в Бурятии сертифицированного тифлопереводчика, не все учреждения культуры привлекают его для организации доступности своих услуг. И здесь важно выстроить порядок предоставления услуг, где посетитель заранее заявляет о необходимости такой услуги и уже учреждение по договору привлекает специалиста. Было предложено приобрести персональные планшеты, которые позволят делать текстовый перевод спектаклей, при чем это может стать универсальным способом предоставления услуги, так как перевод можно делать на разные языки, таким образом предоставляя услуги и иностранным гражданам, которые посещают Бурятию. 

Уже сейчас, совестно с сотрудниками Бурдрамы решено после проведения работ по адаптации провести мероприятие с привлечением людей с инвалидностью для проведения оценки и информирования населения об имеющихся услугах.

Оставьте комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Прокрутить вверх